SV | [Als] van het noorden het goud komt; [maar] bij God is een vreselijke majesteit! |
WLC | מִ֭צָּפֹון זָהָ֣ב יֶֽאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝לֹ֗והַּ נֹ֣ורָא הֹֽוד׃ |
Trans. | miṣṣāfwōn zâāḇ ye’ĕṯeh ‘al-’ĕlwōhha nwōrā’ hwōḏ: |
AC | כב מצפון זהב יאתה על-אלוה נורא הוד |
ASV | Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty. |
BE | A bright light comes out of the north; God's glory is greatly to be feared. |
Darby | From the north cometh gold; with +God is terrible majesty. |
ELB05 | Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht; |
LSG | Le septentrion le rend éclatant comme l'or. Oh! que la majesté de Dieu est redoutable! |
Sch | Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben. |
Web | Fair weather cometh from the north: with God is terrible majesty. |